Как говорят в Вилково
Речь коренных вилковчан завораживает. Как все южане, они наделены искристым чувством юмора. Как староверы - упорным стремлением сохранить архаичные формы общения. В едином речевом потоке - полнейший "интернационал": строславянизм соседствует с современным сленгом; общеславянские корни уживаются с тюркизмами; рука об руку - молдавские, румынские вкрапления; как привет из далеких Афин - греческие созвучия. Почти никогда не встретишь норму литературных речений. Но искажения так оригинальны, так прекрасны, что всплывает лесковское: бюстры, клеветон, мелкоскоп.
Придешь сюда - и вмиг забываешь годами отработанную, плавную и прекрасную литературную речь, опыт общения с огромной аудиторией. "По маковку" ныряешь в диалект и - как подарок судьбы - " Ды ты жа наша, дочичка?!"
ОБРАЩЕНИЕ К БЛИЗКИМ:
-
Ма́мень, - ма́менька, - ма́ма.
-
Тя́тень, - тя́тенька, - тя́тя(папа).
-
Те́тень, - те́тя, - тет, - те́тя.
-
Дя́день, - дя́дь, - дя́дя.
ОБРАЩЕНИЕ К НЕЗНАКОМЫМ:
-
Молоди́чка!(Молоди́ца). - Ба́буш! - Де́душ!
-
Те́тень! - Дя́день!
ВОЗРАСТНЫЕ ОТЛИЧИЯ:
Дите́нок (дете́нок) - паца́н - о́трук(о́трок) - хло́пец - мужи́к.
Младе́нчик - отрукави́ца (отрокови́ца) - де́вка(деви́ца) - молоди́ца.
ЭТИ "СТРАННЫЕ" МЕЖДОМЕТИЯ...
-
Ага́-а! - А то́ ж! - Дык ду́жа! Они соответствуют общеупотребительны: - Да! - Ну да! Но - иронически переосмыслены по принципу "читать наоборот". Типичный пример диалога:
-
Я сказал - будет по-моему!
-
Дык дужа!
-
Бре? - Дю! - Удю́! Они выражают сомнение:
-
Сидишь? У твой Иван уже дома!
-
Удю!
-
Га́йда! Слово, побуждающее к действию:
-
Дед, гайда, а то лодка отчалить...
-
Цыть! - Замолчи:
-
Цыть ужу! А то бульбы с носу лезуть!
( Успокойся, вон из носу ручей!)
-
Ге́ть! - Чи́сто. Соответствует традиционному Совсем, напрочь:
-
Воропцы чиста вишню паканчала! (Воробьи напрочь вишню уничтожили).
-
Как зря́. - Как зыря́! Очень плохо, как попало:
-
Ни работай как зыря - ни прокормишься...
( Не работай как попало, не прокормишься. Или:
" Кто не работает - тот не ест!")
- Как испра́вди! - Гле́нь ки́сь-ка! - Что зря́(зыря)!
Соответствует - Нет! - Не может быть! Но - в насмешливо отрицательном варианте:
-
Марусь, ета межа ещё при тятеньке по гутуле проходила! ( границу участка еще "при отце" обозначало дерево айвы).
-
Ка исправди!
Куды́сь. - Куда-то, в неизвестном направлении. Слова из песни:
Кудысь паехал мой миленык,
Ды и следу не видать...
Неха́й. - Украинизм, соответствует Пусть, пускай.
Рекрутская прощальная:
Падаждитя, не стригитя,
Нехай маменька придеть...
Туды́-сюды́(сюды́). - Туда-сюда, взад-вперед:
- Только и делов, туды-сюды телепкыца! ( Только и делов туда да сюда тащиться).
ЧАСТО ВСТРЕЧАЕМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ
-
Езжа́й (иди) с Богом! Неха́й тебе Бог помогает! - Традиционное напутствие. Соответствует: - Да поможет тебе Бог!
-
Нехай Бог посылает с воды и с росы! Обратим внимание: Вилково кормится не с земли, а с воды, не с поля, а с моря.
Отсюда - нестандартное пожелание.
Иржа́вый селедец. - По аналогии с укр. оселедец, дунайская сельдь приобрела мужской род. Выражение может носить иронический, иногда саркастический оттенок:
- Худой ды блекавый, как селедец иржавый!
( Приблизительно: - Худой да бледный, как селедка - бедный).
-
Корми́теся правосла́вные христиане! - Соответствует современному: " Угощайтесь, гости дорогие!" По интонации - стилизованный церковнославянизм. Мог возникнуть как результат бытового осмысления евангельских текстовю Но в Вилково существует и вариант на уровне анекдота:
-
Кормитеся, православные христиане!(Взглянула, а стол пуст. Реакция:)
-
Марусь, подкрыши-ка селеца!
"Изюминка" в том, что дунайская сельдь в Вилково была не деликатесом, а повседневной, надоевшей едой. Архаично-приподнятое, торжественное начало фразы вместо "Угощайтесь" явно противоречит качеству предложенного угощения ("иржавый селедец"). В одной фразе - масса оттенков: и показное радушие, елейность, ханжество, и плохо скрытое раздражение, вызванное хорошим аппетитом гостей.
Лукавая насмешка, а может, и разрушительный сарказм, живут и рудуют в оригинальном "дополнении" к традиционному "Спасибо за хлеб-соль". Здешнее раблезианство выглядит так:
- Спасибо за хлеб, за соль, за стакан вина!
Ханжески елейный вариант:
- Спасихристус (Спаси, Христос), за хлеб, за соль, за стаканчик вина!
СЛОВА, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ОЦЕНКУ
Начнем эту группу с определений, касающихся главного в человеке - его характере, ума, привычек и действий. Положительные характеристики.
- Бра́вый, бра́вая, Бра́венькая. - Равнозначно словам хороший, милый, красивыйю Существует вариант бравиничка т.е.очень хорошо. И если традиционный норматив - это бравый содат ( подтянутый, готовый служить и побеждать), то у вилковчан -
Бравая, бравенькая молодица.
Бравые (вкусные) яблоки.
- Бры́ндик. Его родословную нелегко просчитать. Ближе всего по значению польск.брындик " щеголь"; брында - "игрушка, украшение, драгоценность". В укр. диалектах нашлась брендуля, брендуша, т.е. "щеголиха" (ЕСУМ,1,257). В русских диалектах встречаются брынды, а это - "широкие рукава крестьянской праздничной одежды" ( Фасмер, 1, 222). Но я то помню, как, приехав ко мне, мама назвала этим словом молоденькую очаровательную студентку. Спросить бы тогда, что она имела в виду...
Склонные к перефризу и самоиронии, жители города умеют и столь любимое бравенький превратить в его противоположность:
О соседе: - Бравенький так, ни заработать, ни принесть! (некудышний, значит)
Об урожае айвы:
- Бра-а-венькие гутуи, червяк на червяке!
То же вдруг происходит и с обыденным мелким. Слово становится оценочным с ярким "окрасом" сарказма:
О соседке: - Мелкыя!Хочь двери рубай! (огромная, значит)
С невольным трепетом я обращаюсь к тем отрицательным характеристикам, которые выразило одно-единственное слово. его "склеивали" и "строили" по правилам славянской грамматики из корней множества стран, и получилось экзотическое, нарицательное: Каяфа, Лямка, Лахудра, Махля, Межидворка, Механоша и др. Значение одних мы угадываем сразу, другие - придется расшифровывать.
Но поражает другое: их необычно много. Почему?Академик Д.С. Лихачев, читая древнерусские книги и рукописи, отметил эту же особенность. Решил - традиция ругать, клеймить афоризмом восходит к тому времени, когда древнему человеку нужно было заговорить, испугать, ошарашить языческих богов. Потом это вошло в привычку скоморохов и юродивых - им одним было дозволено "резать" правду в глаза господину.
Ну а потом... Потом это стало нашей плотью. Но что поразительно: как любое искусство, ругательство имеет свой вульгарный и цензурный варианты. Одни афтористичны и мудры, другие - демонстрируют только одно: человек так и не научился связывать слова в предложения. Его мысли не оформлены. Вместо зияющих дыр - ругательства, которые - как у древних - отпугивают и ошарашивают. И еще : большая часть оценосных слов называет не мужские, а женские недостатки. Почему? Женщина-старообрядка так красива, трудолюбива, чистоплотна. Ей бы - да словом Некрасова:
Красавица, миру на диво,
Румяна, стройна, высока,
Во всякой одежде красива,
Ко всякой работе ловка.
Ей бы - дивное сравнение Есенина:
На закат ты розовый похожа
И как снег, лучиста и светла.
Так, нет же, и в церкви она будет стоять подальше от алтаря. И в рыбацком жаргоне она предстанет "мокрохвостой". И в звездный час девичества ей преподнесут универсальное:
Скажут хороша - ответим - квочка,
Молвят полненькая - крикнем - бочка,
Ласковую обозвем липучкой...
И, переступив порог мужнина дома, навсегда она скроет от глаз людских свою красу и гордость - волосы и высокий лоб: кичка, косячок, платок... Зачем? А чтобы знала свое место в доме, чтоб помнила домостроевское: " Жена да убоится мужа своего". А если призабудет свою главную заботу - чистый муж, чистый дом - вот тут и припечатают словами:
-
Каяфа. - Восходит к имени евангелевского первосвященника Каиафы. Того , к которому, арестовав в Гефсиманском саду близ Кедрона, стражники привели Христа. Это он не сориентировался, не смог разобраться в ситуации. В общем хоре "Распни его!" прозвучал и голос Каиафы ( см.:Иоан, гл.18, ст.14, 17, 18 и др.). Неразворотливая, примитивная, глупая женщина, не познавшая простых истин, несет на себе его печать...
-
Куе́лда. Куле́ма. Куле́ба. Они близкие по значению. Конечно, ругательны. Куелда. - В русск. диалекта "сварливая" ( Фамер, 11, 401). Кулема. - "ловушка для зверей", т.е. западня для нормального мужчины ( Фамер,11, 409-410). Кулеба ближе к укр. Кулеба, т.е нечто неудобоваримое, "густой, переваренный кулеш" (ЕСУМ, 111, 132).
-
Ле́па. - в русск. диалектах есть слово лепать с негативно-оценочным значением значением "делать кое-как, наспех, плохо", "говорить вздор" (ЭССЯ,ХIV,116). Укр. диалектное лепа - это "грязнуля, сплетница". Эти два речения явно подали руки друг другу - у вилковчан - это неряха, несущая глупость и вздор.
-
Лаху́дра. - Удивительное слово! В русск. диалектах лахудра, лакудра - это "растрепа, неряха". Оно вполне соответствует местным характеристикам. Но тот же М.Фасмер дает еще одно значение:"слабый, болезненный человек" (Фасмер,11,485). А я помню, как полуживого "подзаборного" котенка называли Лахудриком. Вот и получается, что лахудра - не только растрепа, но и "слабый, недоразвитый ум".
-
Ля́мка. Ля́мкалка(Кля́мка). - Так обозначается излишняя словоохотливость, болтливость. Во множестве словянских языков и наречий его значение приблизительно одинаково, например:
-
укр. лемент, диалектное лямент, -"плач, крик, бормотание" (ЕСУМ,111,219);
-
болг. лямкам - "бормотать" (ЕСУМ, 111, 189).
И можно бы поставить точку. Но в старинных русских домах доселе бытует дверная щеколда клямка. Ее главная особенность - длинный язычок, который часто-часто позванивает при нажатии. Вот этот предмет и помогает понять, какую женщину называют в Вилково Лямкой.
-
Ма́хля.- Значение понятия проясняет слово махлевать, что значит жульничать. Мухлей да Махлютой в городе называют ту, которую легко провести, обмануть, объегорить...
-
Межидво́рка. Механо́ша. Походна́я. - Эпитеты, смысл которых совершенно прозрачен. Все они - обличающий перст в сторону плохой хозяйки, которая предпочитает разного рода "странствия" да гостевания нудной домашней работе. Как просто и оригинально оформлены эти слова! В первом: стянуты воедино основы "между" и "дворы"; в третьем - оригинальный перенос ударения придал слову ироническое, насмешливое звучание. Обратим внимание на Механошу. Древнерусское мех - это мешок, торба + носить - своего рода "дома с торбой", т.е. побирушка. В общем ряду названных слов эта "побирушка" объясняет, что будет с той, которая постоянно подменяет будни праздникам.
-
Малохо́льная. - Ненормальная, слабоумная. В укр. - то же и с тем же значением. Сопоставимо с церковно-славянским млохальство, т.е. "слабость, немочь"; с серб. млакав - "вялый, слабый" (ЕСУМ, 111, 370-371).
В псковских диалектах сохранился малахайник - "неуч, безголовье" (Даль,11,334).
-Оглаше́нная. - Восходит к церковнославянскому: " оглашенный в храме идолопоклонник". Позднее в обиход вошел громкий возглас священника во время литургии: "Оглашенные,изыдите!". Нехристиане должны были "на сие время выходить из храма" (Даль,11,643). В современном значении оглашенный - человек, оповестивший всех и вся о том, что следовало бы утаить. Оглашенная в Вилково - та, которая нарушила заповедь: "Своего позора не оглашай!"
- Сумле́нная (Сумлета́). - Имеет подчеркнуто отрицательное значение, непоставимо с укр. сумлінний - старательный, трудолюбивый. Но в словаре В. Даля находим диалектный вариант - "цепеть, изнемогать, обмирать"; о человеке - "тщедушный, вялый", т.е. сомлевший (Даль,11,334).
Резко отрицательные, уничижительные, но цензурные характиристики сравнительно редки. Может быть потому, что этот поток обличений мог исходить из женских уст. Двести лет назад помыслить такую вольность женщина не могла.
-
Бескле́почный (Бескле́шный). - Клепка - это узкая дощечка, из которых собирают бочку. Попробуйте представить бочку без клепки. Она вообще возможна? А если человек? Буквально - это голова с большой дырой...
-
Вольтану́тый. - Слово живет недавно. Конечно, "ударенный током". Физика явно помогла родиться определению и понятию.
-
Нёма. - Дурак. Очевидно, от немой. В этом же значении в городе бытует немчик - ребенок, который во время не заговорил. Слышала реплику:
-
Носица с пацаном, а он - ну чистый немчик ( никудышний, дурачок).
Этимология слова просматоривается легко; общеизвестный факт: в России немцем называли любого, кто не говорил по-русски.
В общем ряду Нама́ханый и Припу́дренный. Здесь важно осознать - от таких людей навек сокрыта истина, у них "кружится" голова, у них "мелькает" в глазах и вообще все проглядывает сквозь завесу пыли (пудры).
- Тюлюлю́й. - Дурак, бездельник. В молод. и рум. словарях это слово переводится как бездельник. Например, молод. телелеу (МРС,637). Местный вариант оценочного определения возник в результате славянского осмысления инородного корня. В нем присутствует и характерный традиционно уничижительный повтор у-лю-лю...
Оценочные определения "смешпнного типа" - те,что могут адресоваться обоим полам, представлены несколькими вариантами.
"Склеились", срослись в нерушимое единство такие оценочные понятия, как:
-Ерети́к преспо́дний (Триспо́дний). - Буквально: "Вероотступник, нечестивец" (Даль,1,521). Словом - персонаж из преисподней.
-
Зара́за нему́зданая, т.е. необу́зданная. В словаре М. Фасмера диалектное музда соответствует узде (Фасмер,111,5). В современном толковании это,в общем, "инфекция трудноизлечимая".
-
Ирво́тный парашо́к! - Эта идиома не нуждается в особом истолковании, переводе. Метко и с лукавым смешком о противном, неприятном челевеке. Словом - рвотное зелье.
Одиночные слова-определения таковы:
-
Ламо́тник. - Соответствует общесловянскому кривляка. В Вилково - отрицательная характеристика излишне кокетливой женщины. "Припечатанная" этим словом, она помнится долго:
-
Что ж ты ни знаешь? Ды ета ж ламотики с бабки-прабабки! ( - Разве не знаешь: они - кокетки с праотцов).
-
Опецух. - Толстый, бесформленный коротышка.
Родственное укр. опецьок, опецкуватий - невысокий, толстый, неуклюжий человек.
Следующие слова и выражения утвердились как общеупотребительные после 1940 - года воссоединения Бессарабаии с Россией. Они фиксируют новые понятия в общественном лексионе и одновременно оценивают их:
-
Фу́нция. Фунцана́ры. - Советские служащие.
-
Фу́нция черви́вая. - пренебрежительный вариант того же понятия.
Конечно, слово не появилось вместе с переменой власти, в памяти вилковчан жил восточнороманский вариант: функционар - "служащий, чиновник" (МРС,697). Этот "функцанар" постепенно стал синонимом слова "советский". В детстве я часто слышала о соседке-учительнице - советская. Если же местный женился на прежей, всплывал ироничный вариант высказывания: - Советскую взял... Обижаться не стоило, все знали: староверы любят подчеркнуть замкнутость собственного мира. Настороженность к "чужаку" постепенно проходила, если невестка оказывалась "уважительной" и чистюлей.
ВИЛКОВСКИЙ "РЫБАЛКА": ЕГО МИР И ЛЕКСИКА
В Вилково живут и трудятся по преймуществу рыбаки и моряки. Осев когда-то на водных пространствах дельты и взморья, они обрекли себя на рисковый промысел, азартный характер и лексику, понятную только профессионалам. Удивительно, но факт: проходят 10-ти и 100-летия, а лексика пояти не меняется. Но - по-прежнему понятна только тем, кто на "ТЫ" с морем и ветром, рекой и рыбным промыслом. Итак, ВЕТРЫ, сопутствующие рыбацкой страде и определяющие ритмы жизни вилковчан. Да, они знают общеупотребительное: СЕВЕРНЫЙ ветер называют СЕВЕР, СЕВЕРЯК, ПОЛНОЧЬ. ЮЖНЫЙ у них ПОЛУДЕНА (от ПОЛДЕНЬ, т.е. юг). ЗАПАДНЫЙ ветер здесь именуют ЗАПАД. ВОСТОЧНЫЙ - ВОСТОК. Но вот названия, ориентированные на промежуточные стороны света... О, это целая наука!
Аба́зия. - Местное название юго-восточного ветра. Он дует со стороны Кавказкого побережья. Этот факт и определил его название. Турецкое АБАЗА - это "абхазец", соответственно АБАЗИЯ - "ветер, дующий из Абхазии" (Мурзаев,36). Это название уже привлекало внимание исследователей. В словаре В.Даля находим: АБАЗИЯ "жестокий восточный ветер от кавказкого берега, опасный для дунайских рыбаков" (1,1).
Ло́дос - В Вилково так называют юго-западный ветер. Этимологию слова найти не удалось...
Карае́ль. - Северно-западный ветер. Название заимствовано из турецкого языка, в котором КАРАЙЕЛЬ - северо-западный, буквально "черный ветер". Это название оправдывает себя в бытовании вилковских рыбаков. Они именуют КАРАЕЛЬ "злым ветром" и не выходят на лов.
Иногда его называют горяк. На Украине, в Риссии и др. славянских странах часты названия ветров горняк, горішник, горыня. Как правило, это название ветров, дующих с севера или запада, а также с верховьев реки (Мурзаев,151; ЭССЯ, VII, 56-57). Название восходит к слову гора, которое может обозначать возвышенность, берег реки и ее верховье. Вилковский горяк дует примерно вдоль Очаковского гирла Дуная, от его верховьев к дельте и к морю.
Пурьяс . - В Вилково так называют северо-восточный ветер. Название заимствовано из турецкого языка, в котором он звучи как порйаз. А в турейкий это слово пришло из новогреческого, где его произносят бориас (Фасмер, 111,410);( Мурзаев,467). Источник слова: БОРЕЙ - в древнегреческой мифологии Бог северного ветра. К нему всегда относились серьезно и с почтением, его силу воспевали:
С белыми БОРЕЙ власами
И с седою бородой,
Потрясая небесами.
Облака сжимал рукой...
(Г.Р. Державин,1779).
Безветрие в речи вилковчан - это лиманика. У греков лиман - "мелководный морской залив". С греческих берегов слово легко перекочевало к славянам и ткркам. В турецком от него образовано лиманлык - "тихий, безветренный". Действительно, на лиманах сильных ветров не бывает. Вилковчане знают это и, радуясь безветрию, называют его "лиманикой" - словом, заимствованным из турецкого.
Ненавязчивая вольность и легкий смешок присутствуют в слове поно́с, обозначающем любой попутный ветер. Конечно, оно восходит к глаголу нести. Помните?
Ветер по морю гуляет
И кораблик подгонякт.
Он бежит себе в волнах
На раздутых парусах.
Вилковские паруса надувает вот этот, только что названный, "понос". В рыбацких жаргонах он довольно распространен. Например, точно так же именуют сильным попутный ветер и волжские рыбаки...(См. Мурзаев, 453).
Шторм и непогоду в Вилково называют ФУРТУНОЙ. В этом случае сказалось соседство молдавского (румынского). Там это слово значит "буря, гроза" (МРС,698). Тяготеющие к фольклорным источникам, вилковчане любят в застолье спеть о том, как РАЗГУЛЯЛЫСЯ У МОРЕ ДЫ ФУРТУНУШЫКА...
ПРОМЫСЕЛ
Здешние жители четко знают: рыбацкий "фарт" определяется не только везением, сколько доскональным знанием дельтовых угодий - островов, тонь, кутов, затонов, желобков, потайных проток. Жизнь обширной дельты - это их жизнь, но каждый раз, беседуя с местным "рыбалкой", я поражаюсь обштрности его знаний... Итак, гирла и промысел. ГЕОГРАФИЯ НАЗВАНИЙ. Опорные понятия:
Ги́рло. - Рукав, одно из природных отвлетвлений реки.
Гряди́на. - Естественно образованная илистая насыпь (бугор), подобие небольшого островка.
Е́рик. - Небольшойканал, водная магистраль. Значение слова проясняет турецкре йарык "щель, ущелье" (ЕСУМ,II,181).
Желобо́к. - Узкое, неглубокое, второстепенное гирло (рукав).
Зато́н, Са́га. - В Вилково они обозначают небольшой водный залив. Но в первом случае - это чистое водное пространство, а во втором - постепенно исчезающий, заросший участок реки или залив.
Кана́л. - Искусственно созданный, прорытый рукав.
Кут. - Залив, широко открытый в сторону моря.
Перебо́й. - Так рыбаки называют место впадения Дуная в Черное море, т.к. это "место, где встречаются разные течени" (ДПВ, 18).
То́ня. - Регламентированный, произвольно обозначенный рыбаками участок реки, на котором они тянут сети в порядке очередности.
Шпи́ль ( Шпиле́к). - Выдающаяся в "большую воду" коса, ставшая частью материковых земель.
Основная часть названных больших и малых водоемов, тонь, саг и прилегающих земель связаны с именами и фамилиями людей, живших и промышлявших здесь. В Вилково часто услышишь: - Ды у его там кошара! - т.е. названный человек держит на летнем выпасе несколько коров и овец. Сам живет в хлипкой постройке и занимается рыбной ловлей, заготовляет сено на зиму и пр.
Иногда - название связаны с традициям целых рыбацких династий. Например, работяги юратья Чернышовы, по прозвищу Дулепы, давным-давно отдали предпочтение небольшому изгибу реки близ Кубанки. В Вилково и величают это место Дулепов кут.
БЕЛГОРОДСКОЕ ГИРЛО (оно же ГУСЕВО, оно же, но в шутливом варианте, ОДЕССКАЯ ДОРОГА)
Это левое отвлетвление Дуная. Неширокий, мелководный, но очень старый рукав, разделивший Вилково на материковую часть и островную: собственно город и Калиббейку. Через Жебриянскую бухту и Полуношный кут он соединяется с морем.
Гирло БЕЛГОРОДСКОЕ обозначено на картах 19 века (1810, 1815, 1856). Название очень старое, т.к. образовано от древнего славянского наименования города Белгорада-Днестровского. Позднее, в эпоху турецкого владычества, город называли Аккерманом. В 18 веке на картах появилось обозначений Бедгородского гирла как Аккерманского (Скальковский, ч.1,77). Направление рукава (от Вилково к Белгороду) определило его название. Когда-то в данной акватории существовал и БЕЛГОРОДСКИЙ ЗАЛИВ (северная часть дельты Дуная). Сейчас это название сохранилось только в памяти старожилов.
*Примечание: "Одесской дорогой" когда-то называли желобок между Белгородским гирлом и Жебоианами. Вблизи пролегал путь на Одессу. В желобок набивало массу мусора различного происхождения. потом желобок исчез. "Одесской дорогой" стали называть обмелевший и мутный (мусорный) Белгородский рукав.
С Белгородским гирлом связаны протоки, куты, саги:
Бади́ка (или Бади́ковый кут). - В румынском БАДИКА - "дяденька, братец" (РРС.155).
Волчо́к. - 4-6-километровая коса в районе впадения Белгородского канала в Черное море. Расположена неподалеку от села Жебрияны (Приморское). Название негативно оценочное. Восходит к слову ВОЛК - недружелюбный, дикий зверь. Этот контекст жители связывают с отсутствием пресной воды в данной местности. в условиях юга лишенные влаги зеили быстро превращаются в бесплодные солончаки и действительно "дичают".
Га́ври. - Залив у Черного моря слева от Белгородского гирла. Отмечен на карте 1815 г. Сейчас - коса между Полуношным и Жебриянами. пересыпала Белгородский кут. Свое название получил, скорее всего, от ГАВРЯ - уменьшительная форма имени ГАВРИИЛ.
Гапо́шина сага́. - Местность в северной части Белгородского канала. Первая часть названия - притяжительное прилагательное от уменьшительной формы имени Гапон - Гапоша: вторая - от географического термина сага. Сейчас - обмелевший, заросший залив, используется для мелкого рыбного промысла, но чаще - для обустройства огородов. Бульдозер чистит и равняет площадку, подвозится земля - остальное - дело хозяйских рук, природы и погоды.
Казе́кина сага́. - Находится вблизи Белгородского гирла. В Вилково бытует прозвище "Казаки", "Казекины", от него и образовано название.
Луканцо́в е́рик. - Соединил Белгородский канал с Соленым кутом. Название получил благодаря человеку по имени ЛУКА (Луканец). Когда-то здесь, на грядине он постоянно держал коров. Еще 40-45 лет назад ерик начал зарастать тростником; старожилы помнят, что Луканцов ерик - отличное место для заготовки молодого тростника (сена) на зиму.
Перела́зка. - Небольшой рукав, когда-то соединявший Белгородское и Очаковское гирла близ Вилково. Интересно, что в других регионах ПЕРЕЛАЗОМ называли брод (т.е. путь "по суху" - Мурзаев,333). В "Украинской Венеции", естественно, предпочетание отдали водному пути.
Пээмко́вский кана́л. - Искусственный, созданный недавно. Таким недешевым способом добывали здесь донный песок. Название получил от расположенной вблизи ПМК (передвижной механизированной колонны); стал левым отвлетвлением Белгородского гирла вблизи города.
Са́сик (Са́сык). - Коса канала Белгородского на взморье. Название тюркского проичхождения, ср. турецкое САСЫ - "вонючий" (ТРС,754). Коса перегораживает вход в соленое (теперь опресненное) озеро Сасык, на котором всегда добывали черные лечебные грязи. По-видимому, названия озера и косы связаны с этой особенностью.
Се́рбова гряди́на. - Естественная насыпь (бугор), подобие острова. Находится в 1-2 км от границы Вилково справа по Белгородскому гирлу. Служит по преймуществу местом летнего выпаса скота (его завозят сюда на лодках),
Соле́ный кут. - Правая сторона Белгородского гирла при его впадении в Черное море. Сейчас на слуху у всех вилковчан, т.е. недавно образовавшаяся Полуношновская коса перегородила Соленый кут и затрудняет выход из Белгородского на Волчок.
ОЧАКОВСКОЕ ГИРЛО И ЕГО ОТВЛЕТВЛЕНИЯ
Дельтовая развилка у города дала начало двум основным гирлам: Очаковскому и Старостамбульскому с из бесчисленными рукавами и притоками. ОЧАКОВСКОЕ упоминается на всех картах 19 века. Название-ориентир указывает направление плавания (к Очакову). Гирло полноводное, широкое, всегда было судоходным. Но перестало функционировать Полуношное. Выход к морю лег через Прорву.
От Вилково вниз по течению Очаковского гирла расположены следующие рукава: АНКУДИНОВО, ПОЛУДЕННОЕ, ГНЕУШЕВО, ПОЛУНОШНОЕ, ШАБАШ, ПРОРВА, ПОТАПОВО (5 км от Прорвы до моря). С названными рукавами связано множество водных "дорог" и "тропок".
О них в алфавитном порядке:
Анкуди́ново. - Правое отвлетвление Очаковского гирла прямо напротив города. Отделяет от материковой части о. Анкудиново - любимое прибежище вилковских садоводов и огородников.
За 3-4 км до моря Анкудиново соединяется с гирлом Полуденным, и широким рукавом оба впадают в Черное море.
Гирло упоминалось как АНКУДИНСКОЕ в источниках 19 века (Карта 1815). Варианты АНКУДИНОВА и КУДИНОВ явно вторичны. Название не совсем ясно, возмлжно, оно связано со словом АНГЫДЫН (нименование одного из тюркоязычных родов или племен).Может быть, представитель этого рода получил остров в частное владение. Может быть и по-другому: от АНГЫДЫН уже была образована фамилия и, в свою очередь, от нее - название острова.
Андре́йкин желобо́к. -- Когда-то левое отвлетвление Анкудинова гирла. Сейчас -- сага.
Бы́стрый, или Ма́лый, желобки́ - Проходят через о. Гнеушев. Функционируют. Названия отражают характер течения и величину объекта.
Гне́ушево. -- Гирло, правое отвлетвление Очаковского, Впадает в Черное море. Разделяет два острова Полуденный и Гнеушев. Название восходит к фамилии Гнеушевых (Гнеушат), которые всегда здесь держали огороды. Интересно, что фамилия происходит от славянского неканонического имени ГНЕУШ, ГНЕВОШ (См.: Демчук,70).
Когда-то существовал и Гнеушонок -- желобок, левое отвлетвление основного гирла. Как говорят сейчас, - Нема и следу!
Де́мкино ги́рло. -- Отделялось от Очаковского гирла в месте его впадения в море. Сейчас -- сага. Название получило от Дёмки -- уменьшительного от Демьян.
Делюко́во. Делюко́в ку́т. -- Залив и изгиб Дуная возле о. Анкудинова. Место отличной ловли, глубокая вода. Название, возможно, восходит к турецкому делик -- «дыра, отверствие, пробоина» (ТРС,216). В славянской языковой среде слово присоединило характерный русский суффикс -- ов.
Фамилия Делюковы и прозвища, связанные с ней, в Вилково известны и сейчас. Возможно, предки этих людей считали названный кут своей промысловой «вотчиной».
Дура́сов желобо́к. -- Левое отвлетвление гирла Прорвы на южном берегу о. Полуношный. Его уже нет. Название -- от фамилии, в Вилково и теперь распространена фамилия Дурасовы.
Дю́ково ги́рло. Дю́ков желобо́к. -- Так называлось небольшое водное отвлетвление в южной части о. Гнеушева. Упоминается с начала 20 века. Образовано от прозвища, источником которого могло быть русск. ДЮК «герцог» (новое заимствование из франц.), либо укр. ДУКА,ДУК «хозяин, богая, князь» (ЕСУМ,11,143). Сейчас их просто нет, - Не признай места, - как говорят местные рыбаки.
Костю́шкин желобо́к. -- Когда-то значился как правое отвлетвление Потаповского гирла. Происхождение название понятно,- восходит к имени или фамилии, но нет самого желобка, опрошенные местные жители его не вспомнили.
Ла́заркин ку́т. -- Рабочие озеро на о. Полуденном. Небольшое, но глубокое. Богатое рыбой. В него можно попасть с Анкудинова, можно и с Гнеушева.
В начале 20 века Лазаркиным называли правое отвлетвление Полуденного гирла (Могилянский,1913,47). Впоследствии упоминался Лазаркин залив. Его верхняя часть, полностью отделенная от нижней тростниковыми зарослями, именовалась Лазаркиным лиманом (ДПВ,40). Видимо, именно этот объект на топографических картах области обозначен как «оз. Лазаркин Кут».
Матве́йкино ги́рло. -- Иногда рассматривается как боковая протока гирла Анкудинова (ДПВ, 39). Чаще -- как ответвление гирла Среднего. Вариант названия МАТВЕЙКИН ЖЕЛОБОК встречаем в книгах Н.К. Могилянского, а также И. Гриценко (См.: Могилянский, 1910,27: Могилянский,1913,47; Гриценко,84). Гирло еще существует как узкая протока, но заехать в него уже нельзя.
Ники́тино ги́рло. -- Левое отвлетвление Очаковского (ТКД). Еще более раннее название - ЕРИК НИКИТИНА (1830). Сейчас его уже никто не вспомнил.
Полудённое. -- Функционирующее гирло, правое отвлетвление Очаковского. Омывает южный берег о. Полуденный. Вариант названия: ПОЛУДНЕВНОЕ ГИРЛО (Могилянский,1910,28; Могилянский, 1913,47). В местной системе географических названий гирло Полуденное и о. Полуденный противопоставлены острову и гирлу ПОЛУНОШНОМУ. Оба острова расположены друг против друга по обе стороны Очаковского гирла. Полуденное гирло отвлетвляется в юго-восточном направлении, Полуношное -- в северном (северо-западном).
Пота́пово ги́рло. -- Отвлетвление Очаковского гирла при его впадении в море. Гирло мелководное, его регулярно чистила черпалка. Вилковчане вспоминают, что во время войны сброшенной бомбой землечерпалка была утоплена, это еще больше затруднило передвижение по данному рукаву. Напротив Потапова гирла в море находится Потаповская коса.
Ра́ково ги́рло. -- Было правым отвлетвлением Очаковского при его впалении в Черное море. Упоминалось в варианте ЕРИК РАКОВ (1830). Более современное название ЖЕЛОБОК РАКОВ. Но и уже нет -- зарос. Название восходит к фамилии или прозвищу, т.к. в Вилково и сейчас живут «РАКИ».
Расама́ха (Росома́ха). -- Озеро на о. Анкудиново. Возможно, от россомаха в значении, какое слово имело в русск. Диалектах -- «разиня, неряха» (Даль,IV, 104). Так могли называть озеро, ерик, заросший ряской, кугой, покрытый мусором, - словом бухорник.
Сило́рчиков желобо́к. -- Левое отвлетвление Потаповского гирла. Имеет выход в Черное море. В Вилково утверждают, что желобок назван по имени Сидора Овсянникова -- рыбака-умельца, ловившего осетровых. Пришла Советская власть, вернулись русские. Их в Бессарабии ждали, им верили. С. Овсянников сдал новым властям 12 белуг. Тут же последовало распоряжение о его раскулачивании. Уцелел. Умер, как здесь говорят, «уже при Саветах».
Трефи́лкино ги́рло. -- В начале 20 века описывалось как часть Очаковского гирла при его впадении в Черное море. Имело один исток с Шабашом (Могилянский,1910, 28; Могилянский,1913,47). Позже Трефилкиным гирлом уже называли левое отвлетвление Потапова (Гриценко,71). Сейчас этот участок зарос, образовался небольшой шпиль.
Название восходит к имени Трефил (Перфилий). Интересно, что в Вилково используется слово ТРЕФИЛЬЦЫ в значении «недотепы».
Ша́баш. -- Гирло. В начале 20 века упоминается как ШАБАШКОВО -- часть Очаковского гирла при впадении в Черное море (Могилянский,1910,28). Позже указывалось, что рукав Шабаш прекратил свое существование (ДПВ,40). Но вилковчане помнят гирло Шабаш и хорошо знают кут Шабаш на о. Полуношном. Потверждают: - Ды есть, но уже не проедишь... Более того, они вспоминают и желобок, связанный с кутом, и называют его ласково Шабашонок. Но --его тоже нет. Интересно значение имени: шабаш обозначает буйство, веселье, словари предлагают варианты "конец работы», «хватит!», «гуляй!» и т.д.
СТАРОСТАМБУЛЬСКОЕ, или БОЛЬШОЕ ГИРЛО. ЕГО РУКАВА
Это гирло длинее Очаковкого, но мелкое в устье. По нему прохдит современная граница Украины с Румынией (до рукава Лимбы).
На картах 19 века именовалась СТАМБУЛЬСКИМ (Карты 1810, 1830, ТКД и др.) Иногда встречалась искаженная форма названия -- "Гирло Стамбульских» (Карта 1815). После того, как гирло Быстрое стали называть Новым и Новостамбульским, гирло Стамбульское получило название СТАРОСТАМБУЛЬСКОЕ. Уже в 1910 году мы встречаем его обозначение « Старо-Стамбульское" (Могилянский,1910, 26). Название указывает напрвление течения -- к юго-востоку, ориентир -- Стамбул. Самые известные рукава гирла -- ОТНОЖНОЕ, СРЕДНЕЕ, ВОСТОЧНОЕ, БЫСТРОЕ, ЛИМБА.
Ана́ нькин кут. -- Еще раньше -- Ананькин залив. Он замыт, но еще помнится как место удачливой ловли. Сейчас редкое имя Ананий почти забыто, на топографических картах находим ошибочное «зал. Анакин-кут» (Карта 1992).
Андрея́шкин е́рик. -- Левое отвлетвление Старостамбульского гирла. Упоминается еще картой 1830 г. Его уже нет.
Аре́хов кут. -- Озеро между гирлами Средним и Потаповом при впадении в море (ТКД). Современное состояние: кута нет, от моря он пересыпан косой. Название получил либо от характерного для местности ореха-чилима (+исконно русское «аканье»), либо от имени Арефий, известно в староверческой среде.
Бы́строе, или Новостамбу́льское, гирло (рукав). -- Левое отвлетвление Старостамбульского недалеко от впадения в Черное море. На карте 1830 года названо НОВОЕ: название отражало более позднее по сравнению со Стамбульским возникновение. Другой источник 19 века (ТКД) именует его ЮЖНЫМ. Гирло действительно было южным, но по отношению к гирлу Андреяшково. В 1910 г. Новостамбульское гирло упоминается и как Быстрое (Могилянский,1910, 27). Современная карта фиксирует единый объект «Новостамбульское (Быстрое) гирло». Течение здесь действительно очень быстрое, вода мутная, холодная, но неглубокая. в море здесь может выйти только самый малый флот.
Бы́стровский кут. -- Левое отвлетвление гирла Бысторого. Пересыпан.
Восто́чное гирло. -- Лево, работающее, довольно широкое отвлетвление Старостамбульского. Течение очень быстрое, течет с запада на восток, ниже Быстрого.
Гнило́й желобок. -- На о. Кубанка. Поверхность покрыта ряской, течением почти отсутствует, стоячая вода издает соответствующий запах. Отсюда название.
Да́льнее о́зеро. -- Заповедное, находится на самом отдаленном от Вилково острове Лимба.
Де́дов кут. -- Залив в северной части Кубанских островов в истоках Восточного гирла. Упомянут в источниках начала 20 в. (Могилянский, 1910, 27; Могилянский, 1913,47). Сейчас его уже не помнят.
Дуле́пов кут. -- Сейчас сага. Местность возле восточного берега о. Кубанский. Когда-то здесь работали и бедствовали 5 братьев Чернышовых. Их уважали, но кут назвали, использовав прозвище.
Ере́мкин желобо́к. -- Правое отвлетвление Новостамбульского гирла в восточной части о. Кубанский. Упоминается в нач. 20 в. ( Могилянский, 1910, 27; Могилянский, 1913,47). Как утверждают в Вилково сейчас: - Зарос и признаку нема.
Жела́нный. -- Кут, морской залив в юго-восточной части острова Гнеушева. Соседствует с гирлом Потаповым. Не пересыпан от моря. Есть рыба. Таким образом, положительнная в названии кута, справедлива.
Заво́днинское ги́рло. -- Рабочие, многофункциональное, соединяет Ананькин залив и Большое (Стамбульское) гирло недалеко от его устья. Сравнительно небольшое пространство в южной части острова Кубанский называется ЗАВОДНИНСКИЙ КУТ. Здесь находится «завод» - общежития для рыбаков-старателей. ЗАВОДНИКАМИ называют рыбаков, которые ловят осетровых на крючья-самоловы. Отсюда -- прозвище знаменитой рыбацкой династии ИКРЯНИКИ.
Зу́вы желобки́. -- 1-й, 2-й, а третий называется РЫБАЧИЙ. Отвлетвления Старостамбульского гирла. Находятся выше Заводнинского желобка. Замыты, но ограниченно функционируют.
Казе́но ги́рло. -- Когда-то делило на две части остров Отножный (Могилянский,1910,28; Могилянский,1913,47). Сейчас его нет. В этих местах издавна держали огороды вилковские жители по фамилии Бояренко, с уличным прозвищем Казеки, отсюда название.
Куба́нка. -- Гирло. Фиксируется картами 1856 г. Существовал также и залив КУБАНКА, который в 40-е гг. нашего века превратился в дельтовый волоем. КУБАНКА сейчас -- это сага между Быстрым и Восточным. Есть также остров КУБАНСКИЙ в левом отвлетвении Старостамбульского гирла. Связаны ли эти названия с кубанскими казаками, осевшими когда-то здесь, - пока неясно, но данное предложение подкрепляет и существовавший здесь КУБАНСКИЙ КОРДОН.
Кури́льские острова́ . -- Самые отдаленные от Вилково, самые молодые, самые мелкие. Находятся между устьями Старостамбульского гирла и Лимбой. Итак, название этой группы островов метафорично: они, как настоящие Курилы, расположены на самом враю речных угодий, дальше -- только море.
Ла́заркин кут. -- Рабочее, богатое уловами озеро на о. Полуденном. Заход -- с Анкудинова, либо с Гнеушева, поэтому его часто относят к акватории Очаковского гирла.
Лебеди́нка. -- Гирло, правое ответвление Старостамбульского гирла ниже острова Лимба на границе с Румынией. Приграничные территории обычно малолюдны, и это стало одной из причин ежегодного появления в этих местах лебедей. В южной части гирла находится ЛЕБЕДИНОВСКИЙ КУТ, где любят селиться эти птицы.
С Лебединкой связаны еще два названия, которые не нуждаются в особом комментарии. Это ЛЕБЯЖЬИ МЕЛКОВОДЬЯ -- плавни возле о. Лебединка, и СОБАЧЬЕ ГИРЛО -- правое ответвление от Лебединки.
Ли́мба. -- Гирло, правое ответвление Старастамбульского. По левому берегу гирла находится одноименный остров. В этот остров со стороны моря вдается ЛИМБОВСКИЙ КУТ. Румынская сторона на своей территории из Сулина на Свистовку прорыла искусственный канал «Малая Лимба». Название восточнороманского происхождения: ЛИМБА - «язык», как гидротерминвсиречается в румынском, ЛИМБА ДЕ МАРЕ -- «морская коса» (МРС. 353, РРС, 773).
Мусора́. --Таким образом назывался желобок, ответвление Восточного гирла на о. Кубанский. Название связано с тем, что довольно сильное течение собирало здесь большое количество мусора. И, по-видимому, «замусорило» окончательно -- желобка уже нет.
Отно́жино. -- Ограниченно функциональное гирло; продолжение гирла Среднего. Когда-то имело выход в море, сейчас пересыпано. На картах 19 века именовалось КРЫМСКОЕ ГИРЛО (ТКД; Карта 1856). «Отножино» - с 1830 г. В начале 20 века оба названия употреблялись параллельно: «Отножное (Крымское) гирло». Название -- от географического термина ОТНОГА -- «рукав реки» (Мурзаев,422).
Перстене́в. Перестене́во. -- Когда-то желобок, правое отвлетвление гирла Восточного по направлению к о. Отножному. Теперь -- заросшее пространство.
Попо́во. -- Гирло, когда-то соединившее Старостамбульское и Среднее. На картах 1830 г. Находим ПОПОВ ЕРИК. Его уже нет, осталось название, ориентированное на одну из распространенных в Вилково фамилий.
Песча́ное. -- Когда-то гирло, правое отвлетвление Мтаростамбульского. С юга рукав омывал о. Песчаный, который разделил Отножино и Среднее. Названия гирла и острова, по-видимому, отражают характер грунтов. Искаженная фориа именования дана на карте 1815 г.: ПЕСЧАНИЙ ГIР. Впоследствии -- на картах 19 века и более новых -- «гирло Песчаное». Сейчас гирло малопроходимо, с трудом можно проехать на лодке. Вилковчане больше вспоминаютПесчаный остров: на нем долгое время был мужской монастырь, посвященный святым Петру и Павлу. Помнят обитель, монастырские сады, пасеки, огороды. Монастырь был закрыт при советской власти. Какое-то время здесь находилось колхозное пособное хозяйство, потом его отдали различным предприятиям, сейчас заброшено. Поговаривают о восстановлении монашеской обители.
Рома́ново ги́рло. -- Однисчитают его левым рукавом Старостамбульского, другие -- правым ответвлением Восточного. Разноречия объясняются просто: Романово гирло было связано и с тем, и с другим. Теперь заросло, помнят уже только Романов желобок.
Семе́нов желобо́к. -- Какой-то Семен или Семенов оставил о себе памятку уже заросшим водоемом в районе рукава Среднего.
Сре́днее ги́рло. -- Левое ответвление Старостамбульского. В искаженной форме СРЕДИНЬ упомянуто на карте 1815 г. На картах 1 половины 19 века соединяется со Староствмбульским гирлом при помощи Попова ерика (ТКД; Карта 1815, 1856). На современных картах -- РУКАВ СРЕДНИЙ. Сегодняшнее состояние характеризует реплика местного жителя: - На малой лодке, и то -- еле, еле!
Соба́чья ди́рка (ды́рка). -- Ответвление от старостамбульского, впадает в Лебединку. Из Лимбовского кута к Лебединке можнопроехать только через глубокий и узкий ерик, именуемый Собачьей диркой...
Тарано́в кут. -- Местность в южной части о. Потапова. Название скорее всего восходит к фамилии или прозвищу, в Вилковоони часты. В укр. Диалектах встречается ТАРАН -- «шрам от оспы»
Харла́шкин желобо́к. -- Левое ответвление Старостамбульского гирла. Упоминается с начала 20 века ( Могилянский, 1910,26; Могилянский,1913,47). Название -- т распространенного у староверов имени ХАРЛАМПИЙ.
Цыга́нское ги́рло, или Цыга́нка. -- Левое ответвление Старостамбульского возле о. цыганский. Упоминается также ЦЫГАНСКАЯ ПРОТОКА (ДПВ,280). Залив на берегу острова со стороны Черного моря называется ЦЫГАНСКИЙ КУТ. На современной карте -- «зал. Цыганский кут». Цыганское гирло функционирует, есть выход в море.
По большим или малым гирлам рыбаки знают и называют наиболее удачливого лова. Водные пространства давно поделили на условные участки -- ТОНИ. Местная идиома ПРОТЯНУТЬ ТОНЮ означает: обловить наплавной сетью какой-либо участок реки сверху вниз по течению. Тоней также называют и место установки неподвижных снастей (ИКРЯНИКОВА ТОНЯ). Непременное условие существования тони -- отсутствие в этом месте карч.
Ка́рча. -- Затонувшая коряга больших размеров. Общими усилиями рыбаки стараются чистить дно, но бываеют «объекты», которые не могут поднять десятками лет... Об этом знают и предупреждают. Опасна также и полутозатопленная, мигрирующая коряга. Но это -- дело случая и удачи. Характерная реплика: - Нехай оно лопнить, полкосяка на карче оставили...
Наиболее частные названия тонь связаны с ориентирами по километровой разметке реки, например, сельдевые тони по Килийскому гирлу:
-
26-ая киламетра...
-
От 24-ой до 22-ой...
-
От 21-ой... и т.д.
Встречаются именные тони. Например, по Старостамбульскому гирлу: От Патлатова до Романова (Тут же добавят с уважением: - Там жили Романовы...).
Во́лкова то́ня (По Старостамбульскому от Лимбы румынской). И снова: - Там жили братья Волченки. 5 чи (или) 6. Паследний памер уже при нашей памяти...
Только однажды я услышала: - От Петрухи тоня? Ага, ета от угла Белгородского вниз по Очаковскому гирлу. Так себе человек, а хата на удачном месте стояла.
И все, с кем не заговаривала на эту тему, просили:
- Ты ж напиши про Ланчихину тоню.
Ба́бы Ланчи́хи то́ня. Она расположена на дальнем участке реки, по Стамбульскому гирлу, не доежая Лимбы, слева. В этом месте жили когда-то рыбаки Ланцовы (Ланцы). Все умерли, осталась старуха Ланчиха. Совершенно одинокая ("Хатка ды две коровы"), она стала ангелом-спасителем многих и многих продрогших и промокших вилковских "рыбалок". Так и говорят: - Всех принимала без разбору; и обогреить, и чаю даст...
Иногда тоня место-ориентир, например - Бы́стровская то́ня. Объесняют: - Ета киламетры за 4 до Быстрова. Там гирлова развилка. Со всех гирлов селедка.
Особый тип тони - Каши́рная. Самая популярная из них - Нижняя по Старостамбульскому. Лов ведут особым способом - заводя невод из двух лодок.
Вблизи Вилково, иногда в границах города, также расположены большие и малые водоемы: затоны, ерики, мелкие протоки. Здесь не ведут большой промысел, это места обитания лягушек и рыбной мелочи. Ребятишки здесь ловят удочкой на прокорм себе и кошке. Но самый известный - Базарчу́к (Бузурчу́к), или Зато́н.
Этот залив в черте города, соединен с Килийским гирлом. Песчаный берег и лесок сделали его любимым местом летнего отдыха. Но - не обошлись без псевдохозяйского зуда: часть затона отдали под рембазу речного флота (действительно, место удобное для стоянки судов); но в оставшейся - вдруг начали вывозить песок, подрывая бульдозером и валя деревья. Потом бросили - оскверненный и обезображенный берег.
Значение названия. БАЗАРЧУК - слово тюрского происхождения, ср. с турейким ПАЗАР - "базар". Тюркский суффикс - ЧУК (-чик) придает ему уменьшительно-ласкательное значение (ТРС, 960, 961). Старожилы говорят, что название связано с обилием обитавших здесь птиц ("птичий базар"). Молодые их голоса уже не слышат - птица не любит скверных мест.
ЛОДКА И ПРЕДМЕТЫ, С НЕЙ СВЯЗАННЫЕ
До самого последнего времени лодка - предмет гордости местных жителей. Это визитная карточка дома, символ благополучия.ю предмет зависти. Лодка кормит и возит: по делам и на отдых. Первая мужская забота - уход за ней, ремонт каждой ее детали, промазывание смолой, окраска. Нельзя, чтобы лодка "вросла" в лед, нельзя, чтоб рассохлась, нужно подкрасить "флаг", подконопатить бок, просмолить ее как изнутри, так и извне. Словом - лодка требует внимания и ухода, но пользуется неизбавной любовью.
В Вилково - особый тип рыбацкой лодки. Она вместительна, устойчива за счет киля и высоких бортов. У нее особый окрас, оригинальное устройство. Назовем типичные разновидности местных лодок и малых судов:
Каю́к (Каю́чка). Тип рыбайкой лодки. Грузоподъемна, широка в бортах. Эту особенность иногда используют для иронической характеристики человека. Отсюда прозвище Каючиха: крупная, широкая в бедрах. Слово КАЮК заимствовано из турецкого или крымско-татарского языка (ЕСУМ, 11, 412).
Магу́на. - Большая, вместительная лодка, предтеча моторных катеров. По размеру находится между каюком и фелюгой. в русск. и укр. диалектах МАГУНА - "килевая лодка с высокими бортами для рыбной ловли неводом в море", слово заимствовано из греческого языка (ЕСУМ, 111, 256).
Однопы́рка. - Самая маленькая лодка, расчитанная на одного пассажира.
Шала́ндочка. - Так в Вилково называют малую плоскодонную посудину. Слово заимствованно из франц., там ШАЛАНДА - "полоскодонное судно" (Фасмер, IV, 397).
Фелю́га. Фелу́га. - Небольшое моторное судно с надстройкой и кубриком, больше магуны, но меньше рыбацкого сайнера. ФЕЛЮГА, ФЕЛУГА, ФЕЛЮК - так в Причерноморье издавна называли небольшие турецкие суда. А само слово пришло из греческого языка через арабский, испанский, французкий, - словом, тех народов, которые имели выход к морю и сообщались друг с другом (Фасмер, IV, 189).
Каждая деталь лодки продумана, функциональна, ее названия выношены веками:
Корма́. - Задняя часть лодки.
Но́с. - Передняя часть лодки. Вариант - ЧЕРДАК. Почему? Вспомним общеупотребительное: " Чердак - "помещение между потолком и крышей дома". Это слово указывает, что названная часть приподнята над остальными и что в ней есть чердачное помещение, в котором можно что-то хранить.
Подно́жи. - Небольшой деревянный настил под ногами гребцов-лодочников.
Тагуны́. - "Ребра" рыбацкой лодки (шпангоуты). Ср. русск. диалектное ТАГУН - "прибиваемое деревянными гвоздями ко дну барки дерево" (Фасмер,IV, 9).
Фла́г. - Прямоугольник на носу и, в уменшительнном варианте, на корме суденышка. На нем указывают номер и место его "прописки". Обычно - красного цвета. Хорошо просматривается на фоне черного смоляного бока.
О ВЕСЛАХ И ЛОДОЧНОМ СНАРЯЖЕНИИ
Баба́йка. - Род весла. В русск. и укр. диалектах это слово обозначает большое весло из цельного куска дерева. Название, скорее всего, от БАБА - "чурбак" (ЕСУМ,1,103).
Бу́рка. - Малый якорь. Обязательный предмет оснастки. Часто звучащее предупреждение: - Ды кинь бурку, бо лодку снесёть!
Буя́. - Разжиженная смола, которой покрывают лодку. Скорее всего румынское или молдавское заимствование. Там БОЯ - "краска" (МРС, 90). Впрочем, слово БОЙА с тем же значением есть и в турецком. (ТРС,128).
Весло. - Оно служит для управления лодкой с кормы. Собираясь в путь, рыбак берет ВЕСЛО и БАБАЙКИ.
Ко́чет и пу́ца. - Штырь, на который с помощью кожаной (веревочной) петли надевается бабайка. в русск. диалектах кочет - "петух", "гребень", - словом, что-то торчащее над поверхностью. Происхождение слова пуца неясно.
Руль. - Изогнутая металлическая ручка, которой вместо весла можно управлять моторной лодкой с кормы. Весельной управляют специальным веслом с "поперечинкой" на его верхнем конце. Эту деталь здесь иногда называют "муничкой2. Источник последнего названия, скорее всего, румынский или молдавский языки. Молд. МЕНЕТЭ, МЭНУНКЬ - "рукоятка, ручка" (МРС, 373, 403). Уменьшительный суффикс появился в славянской языковой среде.
Темля́к. - Багор с характерным ихогнутым крюком на конце. В литературном языке ТЕМЛЯК - петля с кистью на ручке холодного оружия (сабля,например). Источник слова - тюркские языки (Фасмер,IV,40). Но в астраханских говорах В.. Даль встретил ТЕМЛЯКОВИЩЕ - "веревка с крючком для таскания крупной рыбы", у казаков с Урала есть ТЕМЛЯЧНЫЙ БАГОР, т.е. "крюк железный, на темляке". Вот этот казацкий да рыбацкий жаргоны и близок дунайским жителям.
Теку́ч. - Черпак. из него пьют, зачерпнув из Дуная; им вычерпывают воду из лодки. Название от ТЕКУЧИЙ, родственно ТЕЧЬ.
ВИЛКОВСКАЯ "ЛОВУШКА" (СЕТИ).
Основой для плетения (здесь говорят "вязания") сетей всегда была нить. Когда-то 0 "стодвадцатка", простая, хлопчатобумажная, использовалась для сельдевых сетей. В 60-е гг. здесь пережили "химический бум": в рыбацкий обиход вошла капроновая нить, которой полностью обеспечивал колхоз им. Ленина. Этому радовались, этим гордились. Новую сеть противопостовляли убогой "ловушке", которой пользовались "при рамынах" Теперь с нитью "сутужно", т.е. тяжело. Мастерица-сетевязальница рассказывала, что им приходится перевивать канаты и эту нить использовать для посадки сетей и порежа. Рыбаки, конечно, предпочитают тонкий, хорошо выделанный капрон, привезенный из далекого Цейлона. Только и слышала: - Наш - ну никуда не годный!
Бомба́к. - Нить старого образца, которая служила для посадки (пришивания) полотна сети к кодоле. Нить-посредник. Словарь объясняет "специфику" слова: БОМБАК - фабричная пряжа (ЕСУМ,1,228). Заимствовано из молд. (рум.): БУМБАК - "хлопок". К этим народам слово пришло из персидского.
Де́ль. - Ее еще называют ПЛАХА. Ячеистое полотно, заготовляется фабричным способом. Сетевязальщица выкраивает из нее нужную форму и сшивает фрагменты в целое.
Возможно, делью когда-то называли толстые нити, из которых плелась сеть. и сегодня в данном значении слово встречается в русскю диалектах. Тогда ДЕЛЬ - производное от ДЕЛИТЬ (ЕСУМ,11,91).
Кодо́ла (Кадо́ла). - Толстая веревка с поплавками, к которой крепится полотнище сети. В русск. диалектах известна форма КАДОЛ. Рассматривается как заимствование от древнескандинавского языка (ЕСУМ,11, 491-492).
По́реж. - Дополнительный фрагмент сети, который пускается поверх основного. Служит для укрепления невода, для усиления его продуктивности.
ОРУДИЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ И СОПУТСТВУЮЩИЕ ПРЕДМЕТЫ
Игли́ца. - Особая деревянная или металлическая игла, которой мастерица плела сеть.
До́сточка. - Выструганная из дерева и отполированная,она служит "меркой" ячеи.
Коля́ска (Верту́шка). Крестовина с 4-мя высокими штырями, на которые растягивался моток пряжи. Крестовина с помощью подвижного крепления устанавливалась на высокую "ногу" - распорку и вертелась по мере сматывания ниток.
ПОПЛАВКИ (КОРА)
Балбе́ра. - Поплавок, который крепиться к верхней кодоле. Раньше из пробки, теперь - из пенопласта. Предположительно слово заимствовано из итальянского, там большая рыбачья сеть называется БАРБАИА (ЕСУМ,1,125).
В Вилково встречается особая разновидность поплавка - стеклянный шар диаметром 10-15 см. Есть еще вариант: пучки из окрашенной куги (чакана). Они подвешивались к особым снастям - крючьям-самоловам.
К названным примыкает КУШКА. Это палочка с флажком на поплавке - крайняя мета, обозначающая конец сети.
ГРУЗИЛА (ГРУЗЬ)
Баля́са. - Большой груз до 10-15 кг. Крепится к сподовой части больших неводов. Его задача - удержать нижнюю часть огромной сети у самого дна.
Свине́ц. - Грузила для "сподов"нетяжелых снастей. Отливался в специальной форме. Фрагменты длиной до 4 см со сквозным отверствием диаметром до 1 см. В него продевалась веревка нижнего края сетей.
ПОДСОБНЫЕ ПРЕДМЕТЫ
Бу́калка. - Шест со специальным приспособлением, которое создает шум в воде и этим загоняет рыбу в сеть. От БУКАТЬ "бухать, хлопать, издавать глухой звук". Слова звукоподражательного характера.
Подса́ка (Паца́ка). - Специальный сачок рыболова. В укр. говорах Нижнего Поднестровья зафиксирована ПIДСАКА еще в прошлом веке (Гринченко,1287).
ТИПЫ СЕТЕЙ
Они бывают сплавлены́е и ставны́е (ставники́). Сплавной - это любой невод, медленно плывущий или зависающий в толще вод. Управляется с лодкой, баркаса, сайнера. Ставник - это особым способом организованная "ловушка": с помощью кольев, столбов поставленная неподвижно на определенный срок.
ВИДЫ НЕВОДОВ
Не́вод. - Общеупотребительное в русск. языке слово. Синоним - сеть. Название, обобщающее различные виды (типы) ловушек:
-
Большой невод (кошелек, аламан).
-
Малый невод (авы, голыш, мережки и др.).
По конструкции различают одностенные, трехстенные, с порежом и без него...
А́вы. - Подвесные (паплавные) сети, чаще всего с порежом.
Название заимствовано из восточнороманских языков, куда, в свою очередь, слово пришло из тюрских языков: тюрк. АВ " сеть, невод" (ЕСУМ,1,40).
Алама́н. - Большой невод, предмеча кошелька. Выбирался из моря вручную с двух баркасов. Очевидно, заимствование из турецкого, где АЛАМАНА - "большой донный невод" (ТРС,430).
Аха́ны (Ко́бчие). - Снасть для ловли осетровых. Обычно крупноячеистая сеть из толстой капроновой нити. Ее высота достигает 8-10 м., длина до 30 м. На морском мелководье устанавливается с помощью столбцов ( "на чепцах") либо на якорях.
Слово скорее всего заимствовано из греч. яз., в котором АХАНЕС - " с широким ртом или отверстием"; есть и второе значение: АХАНЕ "корзинка"(ЕСУМ,1,100).
Бре́день. - Одностенная сеть на двух вертикальных кольях. Происхождение слова объясняет назначение и тип ловушки. От БРЕСТИ - т.е. 2 рыбака (чаще всего дети), взяв шесты в руки, растягивают сети от берега вглубь и поперек водоема, затем БРЕДУТ по воде. Вытягивают сеть на берег, что зачерпнули, - то и улов.
Ве́нтерь (Я́нтерь). - Бочкообразная сеть, натянутая на 4-5 кругов разного диаметра. Осложнена "подкрылками", которые с помощью кольев вбиваются в дно и выполняют две функции: поддерживают вентерь в толще воды и обозначают вход в ловушку.
Словом "вентерь" и "янтерь2 известны западнославянским языкам и считаются заимствованными из балтийских языков (Фасмер,1,292, ЕСУМ,1,349).
Голы́ш.- Одностенная сеть. Крепится ко дну с помощью столбов или якоря. Ячейки 20-30 мм, рассчитана на лов частиковых. Простота конструкции (одно полотно) объясняет название: ГОЛЫШ от "голый".
Кара́вка. - Сложным способом организованная ловушка для рыбы, состоящая из нескольких вентерей и направленных в разные стороны подкрылков.
Кацы́. - Рогожи на кольях, которыми когда-то перегораживали водоем; примитивное подобие сети из камыша. Ср. укр. КОЦ "грубое шерстяное одеало, ковер, дорожка". Эта ловушка напоминает "домик" с узким лазом вовнутрь. Приехав, рыбак вычерпывал подсакой (сачком с ручкой) улов из этой загородки.
Кошеле́к. - Огромный невод. Его высота достигает 100 м, длина 700-800 м. Предназначен для лова с сейнеров, оснащенных специальными тросами, блоками, лебедками. Назван так по сходству формы с известным бытовым предметом. Окружив сетью рыбу, первое, что делают рыбаки, - это с помощью лебедки стягивают тросом нижний край невода. Получается надутый мешок, торба, т.е. "кошель" с рыбой.
Мату́ла. - Особый тип малого невода. Им рыбачат ч двух лодоу одновременно. Одна - неподвижна, на якоре, удерживает край сети. Вторая сбрасывает невод в форме круга, постепенно подъежая к неподвижной лодке. Подъехав, встает на якорь. Вместе начинают выбирать сеть. Баляса (большой груз), прикрепленный к нижней кодоле с помощью колец, удерживает невод в форме мешка.
Мере́жки. - Узкая трехстенная сеть для ловли частиковых "на мелях". С помощью кольев ("на тычках") устанавливается неподвижно. По высоте - 0,5 м, длина не ограничена (до 30 м). Слово МЕРЕЖА в значении "рыбачья сеть" встречаются как в русск. диалектах, так и в укр. языке.
Сачма́. - Рыболовная сеть в форме зонтика или юбки-клеш. Рыбак, стоя на лодке, бросает ее на веревке в воду, потом, стянув колоду, постепенно вытаскивает рыбный мешок. Название, очевидно, заимствовано из турецкого. Там САЧМА - "рыбацкая сеть, невод" (ТРС,741).
Турбу́к. - В словаре Б. Гринченко читаем: "... род рыболовной сети, род сака на двух перекрещенных обручах, с ручкой" (с. 1870). Он напоминает большую ложку, в Вилково его называют ЧЕРПАК. Стоя на берегу или идя вдоль реки, рыбак ведет ковш в толще воды, потом подтягивает его к берегу. Обычно ловится рыбная мелочь и некрупные особи. Но бывают исключения. С кем ни заговаривала об этой ловушке, все упоминали о том, что Герасим-лодочник "коло карчи вытащил турбуком сома кил (т.е. килограмм) на 15". Бывает!
Теперь о тех, кого ловят. Здесь часто слышишь:
-
Если б не Дуный, поздыхали б у голодовку... И добавят:
-
Ды и теперь - тожа.
Дунай здесь кормилец, к нему и к его дарам относятся с должным почтением. Рыб множество, имен - тоже. Но есть и местные названия. Самобытные и оригинальные. К ним быстро привыкаешь, но ухо приезжего фиксирует их сразу.
- Мне так нравится золотарик.
А вот еще,-
Бабо́шка. - Красноперка. В русск. диалектах есть форма БАБОШКА - " комок; колобочки, мелкие клецки" (Даль,1,34). Склонность к иронии родила прозвище: "Бабошкой", иногда "Бабошихой" в Вилково могут называть маленькую, округлую белесую женщину.
Бели́зня. - Жерех. В имени подчеркнут цвет оперения и чешуи. Название не случайно: в восточнославянских языках и их диалектах есть ряд названий жереха и язя, образованных от БЕЛЫЙ.
-
В русск. БЕЛИЗНА "жерех"; БЕЛЕЗЕНЬ, БЕЛЕСТ, БЕЛЕЗЬ "язь".
-
В укр. БЕЛИЗНА "жерех".
-
В белорусск. БЕЛЮЗНА "жерех" (ЭССЯ,11,68; ЕСУМ,1,195).
Золота́рик. - Солнечный окунь. От ЗОЛОТОЙ. Уловлена цветовая гамма чешуи.
Мо́ка. - Маленький сом. Происхождение слова неясно. В словаре В. Даля слово отсутствует.
Сетёр. - Осетер. Фонетический вариант литератуного названия.
Царёк. - Серебристый карась. От ЦАРЬ: рыба красивая, блестящая, вкусная.
Че́бак. - Подлещик. Слово заимствовано из тюркских языков (Фасмер,IV,322).
Чёртик. - Ерш. От ЧЕРТ; рыбка с колючими плавниками, внешне - "страшилка".
Чечу́га. - Стерлядь. Слово считается заимствованным из румынского языка (Фасмер,IV,356). Употребление его в Вилково, таким образом, вполне закономерно.
Чо́пик. - Маленький судак (до 30 см). Славянским языкам известно слово ЧОП (ЧIП) "колышек, втулка, затычка". В вилковском названии, возможно, осуществлен метафорический перенос по сходству формы.
О тех, кто летает и плавает на дальних тонях. Обратим внимание: местные наименования, за очень редким исключением, получили птицы, живущие в плавнях и на водной глади.
Бо́ба. Ба́ба. - Пеликан. В этом значении слово известно русск. диалектам (Даль,132).
Буга́й. Буга́йчик. - Выпь большая. В таком варианте это слово представлено в русск., укр. и белорусском языках. По происхождению звукоподражательно: птица кричин наподобии бычка (ЕСУМ,1,276).
Бу́сла. - Аист. Формы БУСЕЛ, БУСОЛ представлены в русск. диалектах и в украинском литературном языке. Относительно происхождения единого мнения нет (См., ЕСУМ,1,306-307). В Вилково бытует еще и присказка: " Бусла-калека съела человека, пошла в лавку, купила бул/д/авку". Прокомментировать пока не берусь.
Долбо́к. - Дятел. Как и литературное название ДЯТЕЛ, это слово родственно ДОЛБАТЬ. В укр. диалектах есть названия дятла, образованные от того же корня: ДОВБАК, ДОВБАЧ, ДОВБАЛЬ и др. (ЕСУМ,11,99).
Квак. Квас. - Птица кваква. - В русск. диалектах существует название птицы КВАКВА, в укр. КВАК, КВАКУН (ЕСУМ,11,414). Слово звукоподражательного характера. Ср.: КВАКАТЬ.